塀を蹴るのは禁止

kicken_verboten.png
Kicken verboten!

いや、別にたいした意味はないです。三森ゆりかさんの『外国語で発想するための日本語レッスン』(白水社)を読んでいたら、横断禁止の標識が、横断禁止の文字がなかったとしても横断禁止を意味するものとして「読む」ことができる、というひたすらマジメな分析が、絵の分析の例として挙げられていて、ちょっと茶々を入れてみたくなっただけです。

文章その他の対象について、「感想」ではなくて、分析的にアプローチし言語化することがどれほど重要であり、とくに日本の外とのコミュニケーションにはいかに欠かせない技能であるか、そのスキルを身に付けるためにはどうすればいいのかを語った『外国語で発想するための日本語レッスン』そのものは、とてもよい本です。おすすめ。(そう言えば、小学生の頃、「どくしょかんそうぶん」が嫌で嫌で仕方なかったのだった。)

ただまあ、たんなる茶々だとは言ったけれど、この「絵」の解釈が、教師が勝手に思い込んだ正解が決まっていてそれ以外は誤りとされるという由緒正しい(著者が批判しているはずの)ニッポンの国語教育を、少しなぞってしまっているのではないかなということは言えそう。

この本の例示のところどころに、そういう言わば不徹底な部分があって、あれっと思うのだけれど、書物全体の、あるいは著者の、指している方向は概ね正当なものだと思えます。情緒的でも直感的でもない「読み」を、初等教育にも活かしていかなければ、という方向。

この本と重なり合い補い合う関係に立つと言えるのが、西林克彦『わかったつもり 読解力がつかない本当の原因』(光文社)。これについてはもしかしたらまた書きます。

コメントをどうぞ